Сура 83. Обвешивающие *سورة المطففين*

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного

1 وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ

1

Горе обвешивающим,  
2 الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ 2
которые хотят получить сполна, когда люди отмеривают им,  
3 وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ 3
а когда сами мерят или взвешивают для других, то наносят им урон.  
4 أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ 4
Разве не думают они, что будут воскрешены  
5 لِيَوْمٍ عَظِيمٍ 5
в Великий день –  
6 يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ 6
в тот день, когда люди предстанут перед Господом миров?  
7 كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ 7
Но нет! Книга грешников окажется в Сиджжине.  
8 وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ 8
Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин?  
9 كِتَابٌ مَّرْقُومٌ 9
Это – книга начертанная.  
10 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ 10
Горе в тот день обвиняющим во лжи,  
11 الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ 11
которые считают ложью День воздаяния!  
12 وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ 12
Его считает ложью только преступник и грешник.  
13 إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ 13
Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это – сказки древних народов!»  
14 كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ 14
Но нет! Их сердца окутаны тем, что они приобрели.  
15 كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ 15
В тот день они будут отделены от своего Господа завесой,  
16 ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ 16
а потом они попадут в Ад,  
17 ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ 17
после чего им скажут: «Вот то, что вы считали ложью».  
18 كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ 18
Но нет! Книга благочестивых окажется в Иллиййуне.  
19 وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ 19
Откуда ты мог знать, что такое Иллиййун?  
20 كِتَابٌ مَّرْقُومٌ 20
Это – книга начертанная,  
21 يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ 21
которую видят приближенные.  
22 إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ 22
Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве  
23 عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ 23
и будут созерцать на ложах.  
24 تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ 24
На их лицах ты увидишь блеск благоденствия.  
25 يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ 25
Их будут поить выдержанным вином,  
26 خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ 26
запечатанным мускусом. Пусть же ради этого состязаются состязающиеся!  
27 وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ 27
Оно смешано с напитком из Таснима –  
28 عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ 28
источника, из которого пьют приближенные.  
29 إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ 29
Грешники смеялись над теми, которые уверовали.  
30 وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ 30
Проходя мимо них, они подмигивали друг другу,  
31 وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ 31
возвращаясь к своим семьям, они возвращались, шутя,  
32 وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ 32
а завидя их, они говорили: «Воистину, эти впали в заблуждение».  
33 وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ 33
Однако они не были посланы к ним хранителями.  
34 فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ 34
В тот день верующие будут смеяться над неверующими  
35 عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ 35
и созерцать на ложах.  
36 هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ 36
Разве неверующие не получат воздаяние за то, что они совершали?