Ошибки в воззрениях, связанных с любовью к правоверным и ненавистью к неверующим

Порохова в переводе 22-го аята суры: «Ты не найдешь средь тех, кто в Господа и в Судный день уверил, тех, кто противится Аллаху и Его пророку, будь то отцы их, сыновья, иль братья, или другие этого же рода». Правильный перевод этого аята гласит: «Среди тех, кто верует в Аллаха и в Судный день, ты не найдешь людей, которые любили бы тех, кто враждебен Аллаху и Его Посланнику, если даже это их отцы, сыновья, братья или родственники». Допущенная ошибка полностью изменила смысла обсуждаемого нами аята, который свидетельствует о том, что истинная вера обязывает человека враждовать с теми, кто противится Аллаху и Его Посланнику.

 Шейх ас – Саади в толковании этого аята сказал: «Вера в Аллаха и Судный день несовместима с любовью к тем, кто противится Аллаху и Его Посланнику. Истинно уверовавший непременно станет выполнять требования своей веры. Он непременно возлюбит тех, кто уверовал,  и будет испытывать ненависть и вражду к тем, кто выбрал иной путь, даже если это будет его самый близкий человек. Такой должна быть подлинная вера, и только она способна принести плоды и помочь человеку  добиться великой цели.[1]К сожалению, читатели перевода смыслов Пороховой были лишены возможности сделать из ее перевода подобные выводы»

Хотелось бы думать, что допущенная ошибка была механической, однако воззрения, которые она проповедовала в своих комментариях, удерживают меня от такого вывода. Всевышний сказал: « О те, которые уверовали! Не берите иудеев и христиан друзьями себе. Они – друзья друг другу. А если кто из вас берет из себе в друзья, тот и сам из них. Воистину, Аллах не ведет прямым путем беззаконников!»[2]

В комментарии к этому аяту Порохова пишет: «Неприязнь мусульман к иудеям и христианам истекла ни в коем случае не от неприятия ими их религии, о чем красноречиво указывается в Коране, а от их враждебности, подчас переходящей в откровенную агрессию, и их категорического неприятия ислама как религии».[3]

Подобные воззрения также противоречат убеждениям приверженцев Сунны и единой мусульманской общины. Всевышний сказал: « Прекрасный пример для вас – Ибрагим и его последователи. Они сказали своему народу: «У нас нет ничего общего ни с вами, ни с теми, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха. Мы отрекаемся от вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки до тех пор, пока вы не уверуете в единого Аллаха». [4]

Именно неверие иудеев, христиан и приверженцев других вероучений побуждает мусульман враждовать с ними и питать к ним ненависть. Что же касается утверждений Пороховой, то они являются всего лишь словами, пока она не приведет доказательства своей правоты. Но разве она сможет сделать это?!

В комментариях Пороховой также можно найти утверждения о том, что среди людей писания были такие, которые отказались принять ислам, но продолжали оставаться добрыми друзьями Пророка Мухаммада, мир ему и благословение Аллаха. В комментарии  к высказыванию Всевышнего « А как они ведут себя, когда беда постигает их за то, что содеяли их руки? После этого они приходят к тебе, клянутся Аллахом ( и говорят): «Мы хотели только добра и примирения»[5]она пишет: «Речь идет о тех иудеях, глубоко сведущих в Писаниях, которые хотя и не приняли ислам, оставались добрыми друзьями Мухаммеда»[6]

Такой комментарий также противоречит кораническим откровениям и толкованиям авторитетных мусульманских богословов. Шейх ас – Саади в толковании этого аята сказал: « Каким будет положение заблудших, когда несчастья поразят их за то, что они совершили множество грехов и обращались за судом к вымышленным богам? Они придут к тебе извиняться за содеянное и будут клясться Аллахом, что имели добрые намерения и хотели примирить тяжущихся. Однако они являются лжецами, потому что в действительности благим поступком является обращение на суд к Аллаху и Его Посланнику. Чьи решения  могут быть лучше решения Аллаха для людей убежденных! Именно поэтому далее Аллах сообщил о том, что Ему известно о лицемерии и дурных намерениях, которые кроются в их сердцах. И поэтому Аллах повелел своему Пророку, мир ему и благословение Аллаха, отвернуться от них, не обращать на них внимания и не наказывать их за содеянное». [7]

Всевышний также сказал: «Иудеи и христиане не будут довольны тобой, пока ты не станешь придерживаться их религии»[8]. Всевышний также сказал: « О те, которые уверовали! Не берите своими покровителями тех, кто не из вас. Они не упускают случая навредить вам и радуются вашим неудачам. Ненависть проявляется у них на устах, но еще хуже то, что кроется в их сердцах. Мы разъяснили вам знамения, если вы только понимаете этого!»  [9]

Эти и многие другие коранические откровения свидетельствуют о том, что люди писания и остальные неверующие никогда не будут добрыми друзьями мусульман и не пожелают им добра, пока мусульмане не отступятся от своей религии и не станут исповедовать их заблудшие воззрения. Именно такие убеждения должны проповедоваться в переводах смыслов Корана

Творения не способны  познать мать писания

Всевышний сказал: «Аллах отменяет и утверждает то, что пожелает. У Него  хранится Мать писания».[10]Толкователи К орана высказывали различные мнения относительно смысла слов «мать писания!. Шейх ас–Саади сказал: «Аллах отменяет или утверждает решения по своему усмотрению. Это не относится к предопределению, которое было записано письменной тростью до сотворения вселенной, поскольку эта запись не подлежит изменению. И уже совершенно невозможно, чтобы в божественном знании были изъяны или недостатки. Знание о происходящих событиях записано в Матери писания, и от этой записи зависит все сущее во вселенной. Мать писания – это хранимая скрижаль. Она является первоисточником всех остальных писаний, которые носят лишь второстепенный характер». [11]

Порохова в комментарии к этому аяту пишет: «Речь идет о «Матери Писания», т.е. о непреходящей истине, составляющей как бы костяк Писания, независимо от того, когда и с кем оно ниспослано, ибо той же, она не меняется, ибо она вечна. И так как она вечна, земные органы чувств, ощущающие лишь изменчивость форм, никогда не смогут постичь ее. Лишь избавившись от всех земных помышлений, лишь обратившись г глубинам своих ощущений, лишь погрузившись в порыв души (но не плоти!), вы овладеете Истиной, пребудете в Ней и постигнете смысл, заложенный в Матери Книги». [12]

В этом и многих других комментариях она неоднократно подчеркивала, что познать истину можно посредством познания себя самого. Подобный способ познаний истины не подтверждается кораническими аятами и достоверными хадисами. Всевышний сказал: « Если вы не знаете этого, то спросите обладателей знания».[13]Аллах повелел приобретать знания от обладателей знания, но не приказывал погружаться для этого в порыв души. Да и что может найти человек и порывах души, если в священном Коране сказано: «Душа человека повелевает зло, если только мой Господ не проявит к ней милосердия». [14]

Грешить запрещается не только в заповедной мечети.

Порохова в переводе 144-го аята суры «аль – Бакара» пишет: «Так поверни свое лицо ты в сторону запретной (для греха) мечети». В переводе 149-го и 150-го аятов этой же суры она пишет: « Откуда б ни был родом ты, ты повернись лицом к запретной (для греха) мечети».

Порохова называет Заповедную мечеть запретной для грея, словно во всех остальных мечетях или прочих местах разрешается совершать грехи. Безусловно, такое толкование противоречит правильным мусульманским воззрениям.

Передают, что Абу Зарр рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Бойся Аллаха, где бы ты ни был. И пусть за дурным поступком последует благодеяние, которое сотрет его. И соблюдай благонравие в общении с людьми». Этот хадис передали Ахмад Абу Давуд, ат – Тирмизи и другие. Аль – Албани назвал хадис хорошим. [15]

Брак не является неволей для женщины

Порохова в переводе 229-го аята суры «аль-Бакара» пишет: «Не будет в том греха, если жена даст выкуп за свою свободу». Из  этого перевода следует, что брак является неволей для женщин, хотя ислам смотрит на замужнюю женщину с большим уважением и почтением.

Всевышний сказал: «Среди Его знамений – то, что Он сотворил из вас самих жен для вас, дабы вы находили успокоение, и учредил между вами любовь и милосердие».[16]Всевышний также сказал: «Согласно шариату, жены имеют такие же права, как и обязанности, хотя мужья и выше их положения. Аллах – могущественный, мудрый».[17]

мусульмане не хоронят покойников гробах и не строят гробниц

Несколько переводчиков смыслов Коран на русский язык употребляли слова «гробы» и «гробницы», о которых ничего не говорится в коранических откровениях. Порохова в переводе 2-го аята суры «ат – Такасур» пишет: «Страсть к накоплению даба вас отвлекает от деяний должных до самой гробовой доски».

Хорошо известно, что усопших мусульман заворачивают в саван. Передают, что Ибн Аббас рассказывал, что Посланник Аллаха мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Носите белые одежды, потому что они являются лучшими из всех одежд, и заворачивайте в них своих покойников». Этот хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат – Тирмизи и Ибн Маджа, и ат – Тирмизи назвал хадис достоверным». [18]

Также известно, что мусульманский шариат запрещает возводить строения на могилах. Передают, что Джабир рассказывал, что Посланник Аллаха мир ему и благословение Аллаха, запретил штукатурить могилы, садиться на них и возводить на них какие – либо строения. Этот хадис передал Муслим.[19]

Вот почему появление о переводах смыслов Корана слов «гробы» и «гробницы» не только искажает смысл коранических откровений, но и способствует распространению ошибочных представлений об исламской религии.

Существует два вида наставления

Порохова в переводе 258-го аята суры «аль–Бакара» пишет: «Бог праведной стези неверным не укажет». Однако этот аят следовало перевести следующим образом: «Аллах не ведет прямым путем беззаконников». Наставление бывает двух видов: указание на прямой путь и ведение прямым путем. Разницу между этими понятиями можно понять из  следующего примера.

Всевышний сказал: «Воистину, ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кого возлюбил. Лишь только Аллах ведет прямым путем, кого пожелает». [20]

В токовании этого аята шейх  ас–Саади сказал: «Всевышний поведал своему Посланнику, что тот не способен наставить на прямой путь даже самого любимого человека, и тем более перед этим бессильны все остальные люди. Ни одно творение не способно заставить человека уверовать, потому что это является прерогативой всевышнего Аллаха. Одних людей Аллах наставляет на прямой путь, потому что знает, что они достойны этой великой чести. Если же человек не достоин этого, то всевышний Аллах оставляет его блуждать во мраке заблуждения.

Здесь уместно вспомнить о другом кораническом откровении в котором говорится: «Воистину, ты наставляешь на прямой путь».[21]

Здесь уместно вспомнит  о другом кораническом откровении, в котором говорится: «Воистину, ты наставляешь на прямой путь».[22]

В этом откровении имеется в  виду то, что Посланник Аллаха указывал человечеству путь к спасению и разъяснил, как нужно следовать прямым путем. Он  вдохновлял людей на совершение благих дел и всеми силами помогал людям встать на прямой путь. Однако он был бессилен вселить в их сердца веру и превратить их в мусульман». [23]

Всевышний Аллах указывает на прямой путь всем людям, однако ведет прямым путем только избранных. Всевышний сказал: «Аллах зовет к обители мира, а тех, кого пожелает, Он наставляет на прямой путь.[24]Он поведал о том, что призыв к покорности относится ко всем людям, тогда как наставления на прямой путь удостаиваются только избранные. В переводах смыслов Корана следует подчеркивать разницу между этими двумя формами наставления

Аллах прощает кающимся даже грехи, совершенные преднамеренно

Порохова в переводе 17-го аята суры «ан-Ниса» пишет: «Благопреклонен  Бог к раскаянию тех, кто совершает зло, не ведая об этом, и вскоре кается в совершенном». Крачковский в переводе этого же аята пишет: «Ведь у Аллаха – обращение к тем, которые совершают зло по неведению, а потом обращаются вскоре». Правильный перевод этого аята гласит: «Воистину, Аллах принимает покаяния тех, которые совершают дурной поступок по своему невежеству и вскоре раскаиваются».

Из переводов Пороховой и Крачковского следует, что речь идет о злодеяниях, которые человек совершает непреднамеренно. Однако такое толкование отличается от толкований авторитетных мусульманских богословов. Ибн Касир писал: «Муджахид и другие толкователи считали, что каждый, кто ослушается Аллаха преднамеренно или непреднамеренно, считается невежественным человеком, пока не отречется от своего греха. Катада рассказывал, что Абу аль – Алийа рассказывал, что сподвижники Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, считали, что любой грех, совершенный рабом, является проявлением невежества».[25]

Ошибки, связанные с небесами и небесными телами

Порохова в переводе 5-го аята суры «аль-Мульк» пишет: «Мы небеса ближайшие усыпали звездами». Совершенно очевидно, что в этом кораническом откровении упоминается только первое небо, однако толкователи Корана отмечали, что некоторые звезды находятся даже выше седьмого неба.

Шейх ас–Саади сказал: «Несмотря на то, что Всевышний в этом аяте отметил только нижнее небо, многие звезды находятся даже выше седьмого неба. Это ни в коей мере не противоречит Корану, потому что небеса прозрачны и даже если звезды не принадлежат первому небу, то их красота все равно достается ему».[26]Но даже такое толкование не дает основания переводчику смыслов Коран изменять форму единственного числа на форму множественного числа.

Порохова в переводе 29-го аята суры «ан-Назиат» пишет: «(Небесный свод) залил Он мрак ночи и выявил великолепие его сияньем солнечных светил». В этом кораническом аяте не упоминается даже одно солнце, не говоря уже о нескольких солнечных светилах. Хотелось бы знать, какие астрономические познания двигали Пороховой, когда она подобным образом исказила смысл коранического аята.

Еще несколько ошибок в переводах смыслов коранических откровений

Порохова неоднократно добавляла к переводам смыслов коранических аятов выражение "« в глазах Аллаха». В переводе 54-го аята суры «аль-Бакара» она пишет: «Убить друг друга сами вы должны, в глазах Создателя для вас так будет лучше». В переводе 217-го аята суры «аль-Бакара» она пишет: « Но еще больший грех в глазах Аллаха -сойти  с  Господнего пути». В переводе 5-го аята суры «Аль-Имран» она пишет: «Поистине от Божьих глаз ничто не скроется ни на земле, ни в небе». Приверженцы Сунны и единой мусульманской общины верят в существование у Аллаха двух глаз, однако это совершенно не дает основания добавлять в переводы смыслов откровений целые выражения, которых нет в арабском тексте Корана.

Порохова в переводе 188-го аята суры «аль-Бакара» пишет: « Свое добро на тщету меж собой не расточайте». Такой перевод полностью искажает смысл откровения, поскольку в нем всевышний Аллаха запретил пожирать чужое имущество путем  азартных игр, обмана, насилия, ущемления чужих прав и тому подобного. И поэтому правильный перевод этого аята гласит: «Не пожирайте незаконно  имущества друг друга».

Порохова в переводе 255-го аята суры « аль-Бакара» пишет: « Возвысит Он трон Свой на землю и небо». Престол Аллаха объемлет небеса и землю. Как же после этого можно говорить, что престол Аллаха будет находиться на земле и небе?

Порохова в переводе 175-го аята суры «Аль-Имран» пишет: « И только Сатана склоняет вас страшиться близких, вы их не бойтесь, а страшитесь лишь Меня». Всевышний сообщил, что сатана пугает людей своими клевретами, а не призывает людей страшиться близких. Поэтому правильный перевод этого аята гласит: «Сатана пугает вас своими клевретами. Не бойтесь их, а бойтесь Меня, если вы верующие».

Порохова в переводе 42-го аята суры «аль-Кахф» пишет: « Горе мне! О если б только к Богу моему я никого не призывал». Правилный перевод этого аята гласит: « Лучше бы я не поклонялся наряду с Аллахом никому!» Из перевода Пороховой следует, что хозяин сада пожалел о том, что он призывал людей к Аллаху, хотя в действительности он пожалел о том, что приобщил к Аллаху сотоварищей .

Порохова в переводе 42-го аята суры «аль-Хакка» пишет: «Как же мало вас увещевают!» Из такого перевода следует, что всевышний Аллах упрекнул правоверных за то, что они мало увещевают неверующих. Однако в действительности Аллах упрекнул неверующих за то, что они мало внимают наставлениям, и поэтому правильный перевод этого аята гласит: «Как же плохо вы внимаете наставлениям!»

Порохова в переводе 50-го аята суры «аль-Хакка» пишет: «Поистине, оно – причина (всех несчастий) для неверных». Правильный перевод этого аята гласит: «Воистину, это – горе для неверных». Порохова называет Коран причиной всех несчастий для неверных, тогда как причиной несчастий неверующих являются их неверие и злодеяния, поскольку они сами отворачиваются от коранической истины и обрекают себя на вечные страдания. Всевышний сказал: «Воистину, это – назидание, и тот, кто желает, становится на путь к Господу своему. Но вы не пожелаете этого, если не пожелает Аллах. Воистину, Аллах – знающий, мудрый!».[27]Порохова в переводе 26-27 аята суры «аль-Джинн» пишет:   « И в сокровенное свое Он не допустит никого, кроме посланника, которого Он выбрал, и стражей перед ним и сзади». В переводе этого аята допущена ошибка, поскольку в действительности всевышний Аллах поведал о том, что сокровенное знание частично открывается только посланникам. Правильный перед этого откровения гласит: «Он не открывает своего сокровенного (знания) никому, кроме посланников, которыми Он доволен и к которым Он приставляет спереди и сзади стражей".

Порохова в переводе 3-го аята суры «аль-Кадр» пишет: «Дороже тысячи (бесплодных) месяцев она!» В кораническом аяте ничего не говорится о бесплодных месяцах. Более того, такой перевод лишает ночь предопределения всякого превосходство над другими ночами, ибо если любая плодотворная ночь превосходит тысячу месяцев, которые не принесли никакой пользы и никаких плодов.

Можно привести еще сотни подобных случаев, когда переводчик смыслов Корана может предложить читателям два или больше различных  правильных   переводов смыслов одного и того же аята. И если такая работа будет проделана, читатели смогут понять, почему разные переводчики по –  разному  переводят  коранические аяты.  

При переводе смыслов некоторых аятов, которые могут быть неправильно понять читателем, следует дополнить перевод комментариями, дабы воспрепятствовать ошибочному пониманию смысла откровения.

Всевышний сказал: «Они продали его за ничтожную цену – за несколько дирхемов. Они не высоко оценили его».[28]Шейх ас-Саади в толковании этого аята сказал: «Братья Йусуфа находились поблизости, и караванщики купили у них мальчика за ничтожную цену, заплатив за него всего несколько дирхемов. Братья не потребовали за него большую плату, потому что их единственный целью было разлучить Йусуфа с отцом. Они  не желали нажиться на торговле своим братом. Очевидно, когда караванщики обнаружили мальчика в колодце, они решили спрятать его и увезти в Египет вместе с остальными товарами. Тогда к ним пришли братья Йусуфа назвались хозяевами этого мальчика. Они заявили, что он бежал от них, и караванщики решили выкупить у них мальчика. Они потребовали за него ничтожную цену, но взяли с караванщиков обещание, что они не позволят Йусуфу  сбежать. А лучше всего об этом известно Аллаху.»[29]

Всевышний также сказал: «Некий ифрит из джиннов сказал: «Я принесу его тебе до того, как ты встанешь со своего места. Я силен и достоин доверия в такой работе».[30]

Шейх ас-Саади в толковании этого аята сказал:»Царство Сулеймана находилось в Шаме, и для того чтобы перевести трон сабейской царицы обычном способом ему понадобилось бы около четырех месяцев: два месяца, чтобы добраться до Йемена, и два месяца, чтобы вернуться оттуда в Шам. Несмотря на это могучий джинн обязался принести ему огромный и тяжелый трон раньше, чем он покинет собрание. Важные собрания, как правило, длятся почти все утро. Они могут продлиться треть дня и даже более того».[31]

В обеих случаях без необходимых комментариев читатель не сможет правильно понять смысл коранического откровения, хотя будет уверен в том, что ему все предельно ясно. В настоящее время все так и просходит. Как следствие, многие мусульмане неправильно истолковывают подобные аяты и распространяют ошибочные воззрения, даже не подозревая об этом.

Этими методами я пользуюсь при работе над новым переводом смыслов Корана на русский язык, дабы русскоязычные читатели получили как можно больше достоверной информации о смыслах коранических  откровений. Я очень надеюсь, что новый перевод смыслов Корана поможет людям ответить на многочисленные вопросы, которые возникли и остались без ответа после прочтения предыдущих переводов смыслов Корана на русский язык. Я также очень надеюсь, что этот перевод смыслов будет соответствовать воззрениям приверженцев Сунны и единой мусульманской общины. Безусловно, такая задача является очень сложной , и поэтому для достижения поставленной цели нужно интенсивно работать еще в течение нескольких лет. А помочь в этом деле может всемогущий Аллах.


[1]) Ас – Саади, «Тайсир аль – Карим ар – Рахман», стр. 786-787.

[2]) ----«……»….51.

[3])Порохова, «Коран. Перевод смыслов и комментарии», стр.685, комм.322.

[4])Сура «аль – Мумтахина», аят 4.

[5])Сура «ан – Ниса», аят 62.

[6])Порохова, «Коран. Перевод смыслов и комментарии», стр.682, комм.264.

[7])Ас – Саади, «Тайсир аль – Карим ар – Рахим», стр. 149.

[8])Сура «аль – Бакара», аят 120.

[9])Сура «Аль – Имран», аят 118.

[10])Сура, «ар – Рад», аят.39.

[11])Ас–Саади, «Тайсир аль – Карим ар – Рахман», стр.374.

[12])Порохова, «Коран. Перевод смыслов и комментарий», стр.730, комм935.

[13])Сура. «ан – Нахль», аят.43.

[14])Сура «Йусуф», аят.53

[15])Аль – Албани, «Сахих аль-Джами ас – Сагир», (97).

[16])Сура «ар – Рум», аят 21

[17])Сура «аль – Бакара», аят 228.

[18])Ибн Хаджар, «Булуг аль – Марам», стр.154.

[19])Ибн Хаджар, «Булуг аль – Марам», стр.161.

[20])Сура, «аль – Касас», аят 56.

[21])Сура, «аш – Шура», аят 52.

[22])Ас–Саади, «Тайсир аль – Карим ар – Рахман», стр.570

[23])Сура «Йунус», аят 25.

[24])Ибн Касир, «Тафсир аль-Куран аль-Азым», т1,стр.604.

[25])Сура «аль-Бакара», аят 154.

[26])Сура «аль-Бакара», аят29.

[27])Сура «аль-Инсан»,ять 29-30.

[28])Сура, «Йусуф», аят,20

[29])Ас–Саади, «Тайсир аль-Карим ар-Рахман», стр351.

[30])Сура, «Ан-Намль», аят 39.

[31])Ас-Саади, «Тайсир аль-Карим ар-Рахман», стр, 554.