Сура 76. Человек *سورة الإنسان*
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
| 1 | هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا | |
| Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен? | ||
| 2 | إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا | 2 |
| Мы создали человека из смешанной капли, подвергая его испытанию, и сделали его слышащим и зрячим. | ||
| 3 | إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا | 3 |
| Мы повели его путем либо благодарным, либо неблагодарным. | ||
| 4 | إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَا وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا | 4 |
| Мы приготовили для неверующих цепи, оковы и пламя. | ||
| 5 | إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا | 5 |
| А благочестивые будут пить из чаши вино, смешанное с камфарой. | ||
| 6 | عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا | 6 |
| Рабы Аллаха будут пить из источника, давая ему течь полноводными ручьями. | ||
| 7 | يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا | 7 |
| Они исполняют обеты и боятся дня, зло которого разлетается. | ||
| 8 | وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا | 8 |
| Они дают пищу беднякам, сиротам и пленникам, несмотря на любовь к ней. | ||
| 9 | إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاء وَلَا شُكُورًا | 9 |
| Они говорят: «Мы кормим вас лишь ради Лика Аллаха и не хотим от вас ни награды, ни благодарности! | ||
| 10 | إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا | 10 |
| Мы боимся от своего Господа того Мрачного и Томительного дня». | ||
| 11 | فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا | 11 |
| Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью. | ||
| 12 | وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا | 12 |
| А за то, что они проявили терпение, Он воздаст им Райскими садами и шелками. | ||
| 13 | مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا | 13 |
| Они будут лежать на ложах, прислонившись, и не увидят там ни солнца, ни стужи. | ||
| 14 | وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا | 14 |
| Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью. | ||
| 15 | وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا | 15 |
| Обходить их будут с сосудами из серебра и кубками из хрусталя – | ||
| 16 | قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا | 16 |
| хрусталя серебряного, соразмерных размеров. | ||
| 17 | وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا | 17 |
| Поить их там будут из чаш вином, смешанным с имбирем, | ||
| 18 | عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا | 18 |
| из источника, названного Сальсабилем. | ||
| 19 | وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا | 19 |
| Их будут обходить вечно юные отроки. Взглянув на них, ты примешь их за рассыпанный жемчуг. | ||
| 20 | وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا | 20 |
| Взглянув же, ты увидишь там благодать и великую власть. | ||
| 21 | عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا | 21 |
| На них будут зеленые одеяния из атласа и парчи. Они будут украшены серебряными браслетами, а Господь их напоит их чистым напитком. | ||
| 22 | إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاء وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا | 22 |
| Таково ваше воздаяние, и ваше усердие отблагодарено. | ||
| 23 | إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا | 23 |
| Воистину, Мы ниспослали тебе Коран частями. | ||
| 24 | فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا | 24 |
| Потерпи же до решения твоего Господа и не повинуйся грешникам и неверующим среди них. | ||
| 25 | وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا | 25 |
| Поминай имя твоего Господа утром и перед закатом, | ||
| 26 | وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا | 26 |
| а также ночью. Пади ниц пред Ним и славь Его долгой ночью. | ||
| 27 | إِنَّ هَؤُلَاء يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا | 27 |
| Воистину, эти любят жизнь ближнюю и оставляют позади себя Тяжкий день. | ||
| 28 | نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا | 28 |
| Мы создали их и укрепили их суставы. Но если Мы пожелаем, то заменим их подобными им. | ||
| 29 | إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا | 29 |
| Воистину, это есть Назидание, и тот, кто желает, становится на путь к своему Господу. | ||
| 30 | وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا | 30 |
| Но вы не пожелаете этого, если не пожелает Аллах. Воистину, Аллах – Знающий, Мудрый. | ||
| 31 | يُدْخِلُ مَن يَشَاء فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا | 31 |
| Он вводит в Свою милость, кого пожелает, а для беззаконников Он приготовил мучительные страдания. |
