Сура 81. Скручивание *سورة التكوير*
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
| 1 | إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ | |
| Когда солнце будет скручено, | ||
| 2 | وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ | 2 |
| когда падут звезды, | ||
| 3 | وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ | 3 |
| когда горы сдвинутся с мест, | ||
| 4 | وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ | 4 |
| когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра, | ||
| 5 | وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ | 5 |
| когда дикие звери будут собраны, | ||
| 6 | وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ | 6 |
| когда моря запылают, | ||
| 7 | وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ | 7 |
| когда души объединятся, | ||
| 8 | وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ | 8 |
| когда зарытую живьем спросят, | ||
| 9 | بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ | 9 |
| за какой грех ее убили, | ||
| 10 | وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ | 10 |
| когда свитки будут развернуты, | ||
| 11 | وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ | 11 |
| когда небо будет сдернуто, | ||
| 12 | وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ | 12 |
| когда Ад будет разожжен, | ||
| 13 | وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ | 13 |
| когда Рай будет приближен, | ||
| 14 | عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ | 14 |
| тогда познает душа, что она принесла. | ||
| 15 | فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ | 15 |
| Но нет! Клянусь планетами отступающими, | ||
| 16 | الْجَوَارِ الْكُنَّسِ | 16 |
| передвигающимися и исчезающими! | ||
| 17 | وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ | 17 |
| Клянусь ночью наступающей! | ||
| 18 | وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ | 18 |
| Клянусь рассветом брезжущим! | ||
| 19 | إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ | 19 |
| Это – слова благородного посланца, | ||
| 20 | ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ | 20 |
| обладателя силы при Владыке Трона, могущественного, | ||
| 21 | مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ | 21 |
| которому там (на небесах) повинуются, доверенного. | ||
| 22 | وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ | 22 |
| Ваш товарищ не является одержимым. | ||
| 23 | وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ | 23 |
| Он видел его (Джибриля) на ясном горизонте | ||
| 24 | وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ | 24 |
| и не скупится передать сокровенное. | ||
| 25 | وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ | 25 |
| Это – не речи проклятого сатаны. | ||
| 26 | فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ | 26 |
| Куда же вы направляетесь? | ||
| 27 | إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ | 27 |
| Это – лишь Напоминание мирам, | ||
| 28 | لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ | 28 |
| тем из вас, кто желает следовать прямым путем. | ||
| 29 | وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ | 29 |
| Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров. |
